https://so06.tci-thaijo.org/index.php/mpjh/issue/feed Manutsat Paritat: Journal of Humanities 2024-12-27T16:08:49+07:00 Editorial Management Team mpjhthaijo@gmail.com Open Journal Systems <p>Manutsat Paritat: Journal of Humanities has actively promoted research among instructors, students, and researchers in the area of languages, literature, linguistics, psychology, philosophy, religion, library science, and information science both in Thai and in other foreign languages. This Journal does not charge a fee for publication.</p> <p>Publication Frequency : 2 issues per year (January-June), (July-December).</p> https://so06.tci-thaijo.org/index.php/mpjh/article/view/275763 Syntactic Strategies for Translating English Absolute Clauses into Thai 2024-07-25T16:04:28+07:00 Maliwan Bunsorn maliwan_bu@rmutto.ac.th <p>An absolute clause, which is typically found in English fictional works, is realized as an overt subject with a non-finite predicate and hence exhibits a certain semantic relationship with a matrix clause, e.g., anteriority, posteriority, cause, result, and accompanying circumstance. Regarding the textual function, it provides additional background details or circumstances to enrich descriptions and enhance readers’ understanding. Previous literature sheds light on its syntactic, semantic, pragmatic, and stylistic aspects. However, the translation of such construction into Thai tends to be practically unnoticed. The study raises a question about how translators deal with the fact that absolute clauses only exist in English but not in Thai since it is unlikely that such specificity is to be preserved in translation. The data comprise English absolute clauses from the two novels written by Dan Brown, namely Inferno and Origin, and their Thai translations. The data were analyzed based on Chesterman’s (1997) syntactic strategies. A vast majority of English absolute clauses were translated into Thai using independent clauses but with an adjustment of coreferences, semantic relationships, and stylistic features. The study can provide insight into translation strategies when linguistic differences between the two languages pose a challenge in translation. It will also be a case study for literary translation, especially in terms of transferring stylistic features.</p> 2024-12-27T00:00:00+07:00 Copyright (c) 2024 Manutsat Paritat: Journal of Humanities https://so06.tci-thaijo.org/index.php/mpjh/article/view/278323 Strategies for Presenting a Dystopian Society in Contemporary Thai Novels in the Period from 2017 to 2021 2024-10-23T19:48:47+07:00 Phatchalin Jeennoon phatchalinj@hotmail.com Siwakorn Raekroon kongsiwakorn119@gmail.com Samitcha Pumma samit.pumma@yahoo.com <p>The purpose of this research article is to analyze strategies to present a dystopian society in seven contemporary Thai novels published in the period from 2017 to 2021. The study employs the concept of dystopia as a framework for analysis and utilizes a descriptive-analytical approach. The results of the study reveal five important strategies that the authors use to portray a dystopian society in the novels: 1) presenting through the literary elements, including the storylines that emphasize the characters traveling to learn about the violence of those places and different scenes that alternate between the fictional world and the real world; 2) creating characters to represent groups of people and government institutions; 3) referencing social discourses such as development discourse, security discourse, good children's discourse, and the rhetoric of a coup d'état for the national stability; 4) using various signs linked to people and places; and 5) layering multiple stories within each main narrative. These strategies collectively enhance the representation of dystopian societies.</p> 2024-12-27T00:00:00+07:00 Copyright (c) 2024 Manutsat Paritat: Journal of Humanities https://so06.tci-thaijo.org/index.php/mpjh/article/view/262936 Intertextuality in the Novel “Thammarong-Lurd” Written by Pongsakorn 2024-09-06T11:20:00+07:00 Kreekamon Nookur kreekamon.nk@gmail.com <p>This study examines the characteristics of intertextuality through the use of four Thai Literatures – <em>Saliketar Jataka, SantiKumpha Jataka, Lokka-Sabhayad and Khun Chang Khun Phaen</em> – in Thammarong-Lurd, a novel by Phongsakorn, along with an analysis of the hidden meanings within the novel. The findings reveal that Phongsakorn incorporates the story of <em>Saliketar Jataka</em> and <em>SantiKumpha Jataka</em> to convey key scenes and central ideas in the novel. Additionally, the belief in Vemanika-preet found in the Buddhist scriptures is used to create important character traits while elements from <em>Khun Chang Khun Phaen</em>, including the characters and sacred weapons are put together to create an important storyline. This study highlights how the intertextuality with Thai Literatures shapes the development of ideas and the presentation of key concepts in the novel.</p> 2024-12-27T00:00:00+07:00 Copyright (c) 2024 Manutsat Paritat: Journal of Humanities