“THE RHYME READING STRATEGIES” IN THE THAI POEM RECITATION “BOT AKHAYAN” IN LEARNING SESSIONS 1-4
Main Article Content
Abstract
The purposes of this study were: 1. to study and analyze the principle of rhythmic recitation in the “Bot Akhayan” and 2. to study and analyze strategies, rhythms, and aesthetics of poem recitation in the Supplementary Books “Bot Akhayan” in Learning Sessions 1-4. It was found that the principle of rhythmic recitation concerned the sound commencement or word communication for giving the meanings, the principle of rhythmic recitation for maintaining accuracy and being central media for expressing the five sounds of rhythmic recitation, namely, normal sound, high sound, low sound, lower sound, and same sound. Regarding study and analysis of the strategies, rhythm and esthetics of verse recitation and the strategies on “Bot Akhayan” studies, several strategies were found through analysis of the following five types of Chan strategies: Klon, Kab, Khlong, Chan and Rai. Four strategies were discovered as follows; 1. Falsetto 2. Speaking sharply 3. Drawl through the following three aspects: 3.1 Word drawl 3.2 Meaningful drawl and 3.3 Drawl at the end, and 4. Drawing out the note that can be divided into 4 aspects, namely, 4.1 Karn Huan [ʔɯɯ hɯ́ / hɯ́ ʔɯɯ hɯ́] at the end of the mid tonal mark. 4.2 Krun Siang is divided into two aspects, as follows; 1) Krun San (~) is to end with the low and falling tonal marks and 2) Krun Kratop Look Khau (=) is to end with the mid and rising tonal marks, 4.3 Chon Siang [ʔɯɯ /ʔɯɯ hɯ́] is to release voice from the middle level in the word with the falling tonal mark and high tone. Sometimes doing so is called melisma (Euen) to close the high tone. 4.4 Hon Siang or adding voice [hɯ́ ʔɯɯ] while raising voice at the end with the rising tonal mark.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The contents and the data in the article published in “Journal of Thai Language and Thai Culture” are considered as the opinions and the direct responsibilities of the author. These do not require any agreement or responsibility of the editorial department.
The article, the data, the contents, the data and any other part published in “Journal of Thai Language and Thai Culture” are considered as the copyrights of “Journal of Thai Language and Thai Culture”. If any person or organization wants to publish or take any action with any part or all parts, the written permission is required from “Journal of Thai Language and Thai Culture.
References
กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ. 2556. หนังสืออ่านเพิ่มเติม กลุ่มสาระการเรียนรู้ภาษาไทย บทอาขยานภาษาไทย. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ สกสค. ลาดพร้าว.
กำชัย ทองหล่อ. 2509. หลักภาษาไทย (พิมพ์ครั้งที่ 2). ธนบุรี: เทพนิมิตการพิมพ์.
คณพล จันทน์หอม. 2564. “ศิลปะการอ่านร้อยกรองไทย”. เอกสารการอบรมออนไลน์, เสนาะกรรณวัณณนาเพื่อการศึกษา และเยาวชน.
ณัฏฐกฤษฏิ์ อกนิษฐ์ธาดา. 2558. อ่านได้อ่านดี อ่านอย่างมีสุนทรียภาพแนวคีตวรรณกรรม. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ สกสค. ลาดพร้าว.
นันทา ขุนภักดี. 2559. การอ่านทำนองร้อยกรองไทย. พิมพ์ครั้งที่ 2. นนทบุรี: โรงพิมพ์มติชนปากเกร็ด.
พิมลศักดิ์ อุ่นวรรณธรรม. 2561. หลักการอ่านออกเสียงร้อยแก้ว ร้อยกรอง. กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา.
วัฒนะ บุญจับ. 2538. การอ่านทำนองเสนาะชั้นต้น. กรุงเทพฯ: สำนักวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากรกระทรวงวัฒนธรรม.
ศรราม แสงสว่าง. 2559. การแก้ปัญหาการท่องบทอาขยาน โดยใช้หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ (E-book) ของนักเรียนระดับชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 4/10 โรงเรียนเทพศิรินทร์ นนทบุรี. วิจัยในชั้นรียน ครุศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา.
สมปอง พรหมเปี่ยม. 2536. ทำนองเสนาะทางสู่สุนทรียภาพ. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์สกสค. ลาดพร้าว.