การศึกษาการเลือกใช้ไวยากรณ์เกาหลีระหว่าง 아/어서กับ 고ในผู้เรียนชาวไทย
Main Article Content
บทคัดย่อ
การวิจัยครั้งนี้มุ่งศึกษาการเลือกใช้ไวยากรณ์เกาหลี 아/어서 และ 고 ในผู้เรียนชาวไทย ซึ่งมักเกิดความสับสนเนื่องจากมีความหมายและหน้าที่ที่ใกล้เคียงกัน งานวิจัยได้ใช้แบบทดสอบจำนวน 60 ข้อ โดยแบ่งเป็นประโยคที่ต้องใช้ 아/어서 และ 고 อย่างละ 30 ข้อ เก็บข้อมูลจากนิสิตระดับปริญญาตรีที่เรียนภาษาเกาหลีในมหาวิทยาลัย 9 แห่งของไทย รวมทั้งสิ้น 275 คน และนำมาวิเคราะห์ทั้งเชิงปริมาณและเชิงคุณภาพ โดยอ้างอิงจากทฤษฎี Processability theory (Pienemann, 1998) และ Complexity theory (Larsen-Freeman, 2012)
ผลการวิจัยเชิงปริมาณพบว่า ค่าเฉลี่ยการตอบถูกโดยรวมอยู่ที่ 63.81% โดยประโยคที่ใช้ 아/어서 มีค่าเฉลี่ยถูกต้องสูงกว่า (65.44%) เมื่อเทียบกับ 고 (62.18%) ข้อมูลจำแนกเพศและระดับชั้นปีสะท้อนความแตกต่างเล็กน้อย แต่ไม่ส่งผลต่อแนวโน้มหลัก ส่วนผลการวิเคราะห์เชิงคุณภาพชี้ให้เห็นว่า ประโยคที่มีความสัมพันธ์เชิงเหตุผลหรือการกระทำที่เชื่อมโยงกันอย่างชัดเจน ผู้เรียนมักเลือกใช้ 아/어서ได้ถูกต้อง ขณะที่ประโยคที่เชื่อมกริยาโดยไม่มีความสัมพันธ์เชิงเหตุผลชัดเจน ผู้เรียนบางส่วนยังเลือกใช้ 아/어서 แทน 고 ทำให้เกิดข้อผิดพลาด
ผลวิจัยพบว่า ผู้เรียนชาวไทยมีความสามารถในการใช้ไวยากรณ์ 아/어서 ได้ดีกว่า 고 แต่ยังคงมีข้อผิดพลาดในประโยคที่ซับซ้อนและไม่ปรากฏในแบบเรียนโดยตรง งานวิจัยนี้ชี้ให้เห็นถึงความจำเป็นในการปรับปรุงการเรียนการสอน โดยเฉพาะการเปรียบเทียบความแตกต่างระหว่างไวยากรณ์ที่มีความหมายใกล้เคียง ตลอดจนการจัดทำสื่อการเรียนรู้ที่มีตัวอย่างประโยคหลากหลายเพื่อเสริมสร้างความเข้าใจในการเลือกใช้ไวยากรณ์อย่างถูกต้องและเหมาะสม
Article Details
เอกสารอ้างอิง
ปพนพัชร์ กอบศิริธีร์วรา. (2564). ภาษาเกาหลี ขั้นต้น 1 (초급한국어). กรุงเทพฯ: สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย – ญี่ปุ่น)
ปพนพัชร์ กอบศิริธีร์วรา. (2565). ภาษาเกาหลี ขั้นต้น 2 (초급한국어). กรุงเทพฯ: สมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย - ญี่ปุ่น)
Thaine, C. (2015). Second Language acquisition and Manageable Learning. Cambridge University Press ELT. Retrieved April 20, 2022, from https://www.youtube.com/watch?v=1BsbIZmfHaY
Uraiwan Jitpenthom Kim. (2017). ข้อผิดพลาดในการใช้ปัจจัยเชื่อมแสดงเหตุผล ‘-아서’ และ ‘-니까’ กรณีศึกษาของนิสิตเอกภาษาเกาหลี มหาวิทยาลัยบรูพา. หนังสือรวมบทความงานประชุมสัมมนาวิชาการ แนวทางการพัฒนาการเรียนการสอนภาษาเกาหลีระดับมัธยมศึกษาและอุดมศึกษา ประจำปี 2560, 1(1), 174-184.
김선미. (2017). 한국어 학습자를 위한-고와-아/어서 교육 방안 고찰. 어문논총(31), 171-190.
아농나르트 인잔. (2019). 한국 내 태국인 결혼이민자를 대상으로 하는 한국어 문법 오류 양상 및 교수•학습 방안 : 연결어미 ‘-아/어서-’를 중심으로 (석사학위논문). 상명대학교 대학원.
정혜인. (2016). 한국어 V아서/어서와 V고의 중국어 대응 표현 연구. 인문과학연구논총, 37(1), 217-236.
팟차라야 빠라숫. (2013). 태국인 한국어 학습자의 계기 표현 교육에 대한 연구 : 연결어미 ‘-고’와 ‘-어서’를 중심으로 [석사학위논문]. 연세대학교 대학원.