The Wisdom of ‘Jood Language’ in the Way of Occupational of Krajood Wicker at Thale Noi Community, Phatthalung Province

Main Article Content

Pariyagorn Chookaew
Pornpan Khemakhunasai
Kreekamon Nookur

Abstract

This qualitative research aims to study the indigenous language known as jood used within the Thale Noi community, focusing on its semantic dimensions, including literal meanings and metaphorical meanings. Data were collected through observation, interviews, and focus group discussions, resulting in a corpus of 25 jood terms. The participants included 21 individuals engaged in jood weaving in Thale Noi Subdistrict and Phanang Tung Subdistrict, Khuan Khanun District, Phatthalung Province. The sample comprised three generations: seven elders, seven middle-aged adults, and seven youths.


Findings reveal that jood language terms are used to describe various stages in the weaving process, from material preparation to product formation. Fifteen terms convey literal meanings, including ton jood (jood plant), tat jood (cutting jood), kluk tom (mixing with mud), so jood (boiling jood), lang tom (washing mud), kling jood (rolling jood), khat tok (selecting splints), chat tok (arranging splints), khuen moom (starting the corner), moom (corner), chat song (shaping), men khwop (tightening joints), saem pak (decorating the edge), phap khop (folding edge), and muan khop (rolling edge). Additionally, ten terms carry metaphorical meanings, such as kam pa (wild grip), tak plai hae (drying fishnet ends), tak soom (drying under shade), tak chai (drying in the wind), tang ran (setting up a stall), tok (splint), ta phao (scorched look), phliu tok (flexible splint), look dib (raw product), and look ohng (jar-shaped product).


These findings highlight the significance of the jood language in preserving the local wisdom of jood weaving within the community. This linguistic tradition plays a vital role in the intergenerational transmission of cultural knowledge and artisanal skills. 

Article Details

Section
Research Article

References

Anakkapan, P. (2024). ภาพลายเส้นวาดจากภาพถ่ายต้นฉบับ [Hand-drawn illustration based on the original photograph]. [In Thai]

Ampala, P. (2022). A semantics change of [kin] from the concept of ‘EATING IS LIFE’ in Thai Language. Payap University Journal, 32(1), 19-35. [In Thai]

Dulyala, J. (2012). Metaphorical meaning of body part terms in Chinese and Thai (Master’s thesis). Mahasarakham University, Thailand. [In Thai]

Jabjainai, T. (2021). Cognitive semantics of animal names in the Northern dialect, Chiangrai province (Doctoral dissertation). Naresuan University, Thailand. [In Thai]

Kanchanawan, N. (2014). The importance of dialects and indigenous languages. Journal of Humanities and Social Sciences Suratthani Rajabhat University, 6(1), 1-12.

Lomlim, T. (1996). ภูมิหลังชุมชนทะเลน้อย [Background of the Talay Noi community]. Parichart Journal, 9(2), 47-53. [In Thai]

Nakthaen, K. (2022). Conceptual masculine metaphors expressed in folk Songs: Analysis of source domain and target domain. Inthaninthaksin Journal,17(1), 155-174. [In Thai]

Nokkaew, J., Subsandee, P. and Khwanriang, P. (2023). Developing a curriculum in local wisdom on palmyra palm in Huai Krot Subdistrict Community, Sankhaburi District, Chainat Province. TLA Research Journal, 16(2), 14-27. [In Thai]

Panich, R. (2016). Conceptual metaphors using/kha:w/(Rice) in Thai. Mekong-Salween Civilization Studies Journal, 5(7), 161-190. [In Thai]

Pumyoo, W. (2017). Rice terms and the worldview of rice in Vietnamese. Journal of Liberal Arts, Ubon Ratchathani University, 3(1), 2-31. [In Thai]

Royal Academy. (2013). พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 เฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว เนื่องในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษา 7 รอบ 5 ธันวาคม 2554 [Royal Institute Dictionary 2011: In honor of His Majesty the King on the auspicious occasion of His Majesty's 7th cycle birthday anniversary on 5 December 2011]. Bangkok: Sirivatana Interprint. [In Thai]

Sathientharadol, P., Jailak, T., Sommit, V. and Prueksa, R. (2019). A comparison of meaning strategies in Thai country music of Praiwan Rukphet and American country music of John Denver in semantic framework. Academic and Research Journal of Liberal Arts (Online), 14(2), 119-135. [In Thai]

Southern Studies Institute, Srinakharinwirot University. (1987). พจนานุกรมภาษาถิ่นใต้ พุทธศักราช 2525 [Southern dialect dictionary, B.E. 2525]. Bangkok: Amarin Printing Group. [In Thai]

Thailand Cultural Encyclopedia Foundation, Siam Commercial Bank (1999). สารานุกรมวัฒนธรรมไทย ภาคใต้ เล่ม 1 [Encyclopedia of Thai culture, southern region, volume 1]. Bangkok: Siampress Management. [In Thai]

Wongthai, N. (2014). Conceptual metaphors of death in Thai. Journal of Language and Culture, 31(1), 43-64. [In Thai]