- The representation of Chinese in novels Small Village of the Pao Family by Wang An Yi translated by Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn.
Main Article Content
Abstract
This study aims to examine the representation of Chinese culture in the novel A Small Village by Wang An Yi, translated by Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn. Using Stuart Hall's concept of representation, the research identified the following representations: 1) Representation of Chinese womanhood through the roles of women, who were primarily responsible for domestic duties, child-rearing, and family support. 2) Representation of Chinese culture through the portrayal of romantic relationships, encompassing both successful and unsuccessful love, as well as love that defied traditional norms. 3) Representation of Chinese culture through the role of heroes, where Chinese society values individuals who exhibit courage, selflessness, and a willingness to help others. 4) Representation of Chinese culture through the concept of punishment, revealing a society with strict customs and traditions where deviations from these norms often result in social or communal judgment. Wang An Yi’s A Small Village reinforces and reproduces the representation of women, challenges gender equality, and exalts individuals with virtue and self-sacrifice.
Article Details
References
กุลนรี ราชปรีชา. (2552). วรรณกรรมการสงคราม. ปทุมธานี : โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
เจียง ฉียูน และธนพร หมูคำ (2566) เรื่อง ภาพแทนความเป็นจีนในนวนิยายเรื่อง คนตายยาก ของ หยูหัว. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์. 23(2). 318-343.
ธนภัทร พิริโยธินกุล (2564). พินิจความเป็น “วีรบุรุษ” ของ “เซเลอร์มูน” ใน การ์ตูนฉบับมังงะ ผ่านแว่น คติชนวิทยา. วารสารคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหิดล. 4(1). 167-217.
รัชกฤช วงษ์วิลาศ. (2563). ภาพแทน “ความเป็นอื่น” ของผู้หญิง: สำนึกสตรีกับความป่วยไข้ใน วรรณกรรมจีน สมัยใหม่. วารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์. 13(1). 1-37.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2542). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพฯ : อักษรเจริญทัศน์ การพิมพ์.
ศริญญา อรุณขจรศักดิ์. (2554). ปรัชญาสำนักขงจื่อ/Confucianism: สารานุกรมปรัชญาออนไลน์. เข้าถึง ได้จาก http://www.parst.or.th/philospedia/confucianism.html#31.
ศิริลักษณ์ บัตรประโคน. (2559). ลักษณะร่วมและความงดงามของความเป็นหญิงในพระราชนิพนธ์แปล สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี. วารสารบัณฑิตศึกษา มนุษยศาสตร์และ สังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยขอนแก่น. 5(1). 1-35.
สมัย วรรณอุดร. (2545). การศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมอีสานและลาว เรื่อง ลำบุษบา. วิทยานิพนธ์ ปริญญาศิลปศาสตรมหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศิลปากร.
สุจิตรา จรจิตร. (2547). มนุษย์กับวรรณกรรม. กรุงเทพฯ : โอเดียนสโตร์.
สุพัชริณทร์ นาคคงคำ และกาญจนา วิชญาปกรณ์. (2564). ภาพแทนหญิงชาวไทยภูเขาในวรรณกรรมไทย ร่วมสมัยปี พ.ศ. 2498-2559. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร. 18(3). 52-67.
สุวรรณา สถาอานันท์. (2551). เมตตาธรรม-ความเป็นธรรมในเวสสันดรชาดก : เศรษฐธรรมแห่งการให้ กับความเป็นธรรมในเวสสันดรชาดก. กรุงเทพฯ : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
สุรเดช โชติอุดมพันธ์. (2559). ทฤษฎีวรรณคดีวิจารณ์ตะวันตกในคริสต์ศตวรรษที่ 20. กรุงเทพฯ : จุฬาลงกรณ์
มหาวิทยาลัย.
สำนักงานคณะกรรมการวิจัยแห่งชาติ. (2549). เทพรัตนเมธี สมเด็จพระเทพรัตนสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ. กรุงเทพฯ : สำนักงานคณะกรรมการวิจัยแห่งชาติ.
หวัง อันอี้. (2562). หมู่บ้านเล็กตระกูลเป้า. (เทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี, สมเด็จพระ กนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระ, ผู้แปล). (พิมพ์ครั้งที่ 4). กรุงเทพฯ : นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่น.