การพัฒนาป้ายสามภาษาเพื่อแนะนำนักท่องเที่ยวตลาดชุมทางทุ่งสง จังหวัดนครศรีธรรมราช

Main Article Content

รัตนีกรณ์ นาคปลัด
อินทิรา จินดาโชติ
ศรัณยา ฤทธิกุล
เมธาวี ชุมพล

บทคัดย่อ

จากการที่ได้เดินทางไปท่องเที่ยวภายในตลาดชุมทางทุ่งสงหลาย ๆ ครั้งพบว่าป้ายแนะนําภายในตลาดส่วนใหญ่เป็นภาษาไทยและมีสภาพชํารุด ผู้วิจัยจึงเห็นสมควรให้มีการปรับปรุงและจัดทำป้ายแนะนําเป็นภาษาไทย ภาษาอังกฤษ และภาษาจีนเพื่อสร้างประโยชน์ให้กับชุมชน ดังนั้นคณะผู้วิจัยได้จัดทำการวิจัยมีวัตถุประสงค์ดังนี้ 1) เพื่อทราบความต้องการและความคิดเห็นของนักท่องเที่ยว ผู้ประกอบการร้านค้า และคณะกรรมการตลาดชุมทางทุ่งสงที่มีต่อป้ายแนะนำสามภาษา 2) เพื่อพัฒนาป้ายแนะนำนักท่องเที่ยวสามภาษาให้แก่นักท่องเที่ยวเกิดความเข้าใจในการปฏิบัติตนรวมทั้งการให้ข้อมูลด้านอื่น ๆ ที่เป็นประโยชน์ 3) เพื่อทราบความพึงพอใจของนักท่องเที่ยว ผู้ประกอบการร้านค้า และคณะกรรมการตลาดชุมทางทุ่งสง ที่มีต่อป้ายแนะนำสามภาษา เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัย ได้แก่ แบบสอบถามและแบบสัมภาษณ์ แบบสอบถามประกอบด้วยแบบประเมินความต้องการและความพึงพอใจของนักท่องเที่ยว ผู้ประกอบการร้านค้าและคณะกรรมการตลาดชุมทางทุ่งสงที่มีต่อป้ายแนะนำสามภาษา เก็บข้อมูลโดยวิธีสุ่มตามความสะดวกกับกลุ่มตัวอย่าง จำนวน 104 คน ได้แก่ นักท่องเที่ยว 50 คน ผู้ประกอบการร้านค้า 50 คน คณะกรรมการ 4 คน และผู้ให้สัมภาษณ์ จำนวน 6 คน ผลการวิจัยพบว่า ความต้องการที่มีต่อการพัฒนาป้ายแนะนำนักท่องเที่ยวสามภาษาตลาดชุมทางทุ่งสงในภาพรวม อยู่ในระดับมากที่สุด เมื่อพิจารณาเป็นรายข้อพบว่า นักท่องเที่ยวภายในตลาดชุมทางทุ่งสงต้องการป้ายแนะนำสามภาษาที่มีขนาดที่เหมาะสมและง่ายต่อการสังเกต ผลจากการสัมภาษณ์ พบว่าการติดตั้งป้ายสามภาษา ทำให้นักท่องเที่ยวมีความเข้าใจและได้รับข้อมูลเกี่ยวกับจุดต่าง ๆ ภายในตลาดชุมทางทุ่งสงได้เป็นอย่างดี

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
นาคปลัด ร., จินดาโชติ อ., ฤทธิกุล ศ., & ชุมพล เ. (2023). การพัฒนาป้ายสามภาษาเพื่อแนะนำนักท่องเที่ยวตลาดชุมทางทุ่งสง จังหวัดนครศรีธรรมราช. วารสารสังคมศาสตร์และวัฒนธรรม, 7(2), 170–186. สืบค้น จาก https://so06.tci-thaijo.org/index.php/JSC/article/view/262100
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

กอไผ่ ริมภู. (2563). หลาดชุมทางทุ่งสง ความสำเร็จจากคุณค่าสู่มูลค่า. เรียกใช้เมื่อ 4 พฤษภาคม 2565 จาก https://www.77kaoded.com/news/korphai/1603734

การท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรม. (2556). แหล่งท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรม. เรียกใช้เมื่อ 26 กุมภาพันธ์ 2565 จาก www.tourismdan1.blogspot.com

จักรพงษ์ แผ่นทอง. (2562). การหาค่าความเชื่อมั่นของแบบสอบถาม. เรียกใช้เมื่อ 20 สิงหาคม 2565 จาก https://www.krujakkrapong.com/หาความเชื่อมั่นของแบบสอบถาม

ชวนพ ชีวรัศมี. (2557). การออกแบบระบบป้ายสัญลักษณ์เพื่อใช้ในการสื่อสารระหว่างเจ้าหน้าที่ตำรวจทางหลวงกับชาวต่างชาติโดยอาศัยทฤษฎีการเชื่อมโยงมโนภาพ. วารสารวิชาการ Veridian E-Journal, 7(3), 1374-1387.

นวพล พัฒนชีวกุล และนิติ นิมะลา. (2558). การออกแบบป้ายบอกทิศทางภายในมหาวิทยาลัยราชภัฏอุดรธานี ศูนย์สามพร้าว. วารสารสวนสุนันทาวิชาการและวิจัย Suan Sunandha Acodemic & Research Review, 10(1), 30-41.

ปวีณ์กร คลังข้อง. (2556). วัฒนธรรมวิจัยของครูในจังหวัดปัตตานี. ใน วิทยานิพนธ์ศึกษาศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการบริหารการศึกษา. มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยาเขตปัตตานี.

ผู้จัดการออนไลน์. (2562). “หลาดชุมทางทุ่งสง” เดินเพลินชมสินค้าพื้นถิ่น ชิมช้อปของอร่อยพื้นบ้าน. เรียกใช้เมื่อ 25 ตุลาคม 2565 จาก https://www.mgronline.com/travel /detail/9620000102622

พุทธชาด ลิ้มศิริเรืองไร. (2556). ศึกษาและพัฒนาป้ายและแผ่นพับประชาสัมพันธ์ภาษาอังกฤษเพื่อการท่องเที่ยวที่ปราสาทพนมรุ้งและปราสาทต่ำ จังหวัดบุรีรัมย์. ใน รายงานการวิจัย. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์.

ระบบตลาดและเครื่องมือทางการตลาด. (2565). หลาดชุมทางทุ่งสง. เรียกใช้เมื่อ 20 พฤษภาคม 2565 จาก https://mwsc.dit.go.th/viewFreshMarket.php?id= 54942&page=1#.Yz5CG9BByUk

รูฮายาตี อารง และคณะ. (2561). การวิเคราะห์เทคนิคและข้อผิดพลาดจากการแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: กรณีป้ายกรมทางหลวงและป้ายสถานที่สำคัญต่าง ๆ ในเขตอำเภอเมืองนราธิวาส จังหวัดนราธิวาส. วารสารมนุษศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร, 19(1), 100-113.

วันวิสา สุขประเสริฐ. (2548). ปัญหาและความต้องการใช้ป้ายสัญลักษณ์และป้ายสื่อความหมายของนักท่องเที่ยวในอุทยานแห่งชาติเขาใหญ่. ใน วิทยานิพนธ์ศึกษาศาสตรมหาบัณฑิต สาขาเทคโนโลยีการศึกษา. มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

วิมลฑา ศิริระเวทย์กุล. (2556). ออกแบบระบบป้ายสัญลักษณ์ภายในหอสมุดแห่งชาติ. ใน รายงานการวิจัย. มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา.

Dechawong, S. & Komaratat, S. (2014). The need for Foreign Languages of Temples in Bangkok. In Research report. Dhurakij Pundit University.

Industrialnews. (2020). Tourism industry: Thailand Profitable Business. Retrieved December 19, 2020, from http://industrialnews.com/tourismindustry

Liyun, S. (2016). Development of Basic Chinese Language Learning Activities Package Using Collaborative Learning Model for Secondary 2 Students at Piboonbumpen Demonstration School Burapha University. In Master of Education Thesis. Burapha University.

Nakplad, R. et al. (2021). Needs Analysis and Development of English-Language Tourist Guide Signs at That Noi Temple in Nakhon Si Thammarat Province. Journal of Liberal Arts Prince of Songkla University, 13(2), 170-194.

Newmark, P. (1988). Textbook of Translation. London United Kingdom: Pearson Education Limited.

Thongtong, T. (2016). A Linguistic landscape Study of Signage on Nimmanhemin Road, a Lanna Chiang Mai chill-out Street. MANUSYA: Journal of Humanities, 18(22), 72-87.

Yamane, T. (1973). Statistics: An Introductory Analysis. (3rd Ed). Columbia University, United States: Harper and Row Publications.