A Transcription System of Standard Chinese from Pinyin into Thai Alphabets: Suggestions for Teaching Chinese in Thailand
Main Article Content
Abstract
The objective of this research is to propose a transcription system of Standard Chinese from Pinyin into Thai alphabets, anticipating that it can be pronounced similarly to the source language. The main concept is that all Pinyins represent phonemes, each phoneme has its allophone; if these allophones are transcribed, it must yield sounds similar to the source language. The results reveal that Standard Chinese has 3 kinds of phonemes, namely, consonants, vowels, and tones; each phoneme has its allophone, some phonemes have many allophones. Most of the allophones can be transcribed into Thai alphabets, but the allophones of the phonemes represented by h, x, z, c, zh, ch, sh, r and ü have to be transcribed into Thai alphabets with diacritics since there are not these allophones in Standard Thai.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
เนื้อหาและข้อมูลที่ตีพิมพ์ลงในวารสารมนุษย์กับสังคม ถือเป็นข้อคิดเห็นและความรับผิดชอบโดยตรงของผู้เขียนซึ่งกองบรรณาธิการวารสารไม่จำเป็นต้องเห็นด้วยหรือร่วมรับผิดชอบใดๆ
บทความ ข้อมูล เนื้อหา รูปภาพ ฯลฯ ที่ได้รับการตีพิมพ์ในวารสารมนุษย์กับสังคม ถือเป็นลิขสิทธิ์ของวารสาร หากบุคคลหรือหน่วยงานใดต้องการนำทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใดไปเผยแพร่ต่อต้องอ้างอิงวาสาร
References
เบญจอาภา พิเศษสกุลวงศ์. (2558). การศึกษาปัญหาการออกเสียงสัทอักษรจีนของนักศึกษามหาวิทยาลัยราชภัฏกาญจนบุรี. มหาวิทยาลัยราชภัฏกาญจนบุรี.
ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่่อง หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ. (2532,14 กันยายน). ราชกิจจานุเบกษา. เล่ม 106 ตอนที่153. หน้า 439-464.
ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาจีนและภาษาฮินดี.(2550, 8 มกราคม). ราชกิจจานุเบกษา. เล่ม 24 ตอนพิเศษ 2 ง. หน้า 1-25.
ตุลยนุสรณ์ สุภาษา และ Qi Xuehong. (2017). การศึกษาปัญหาการออกเสียงภาษาจีนของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจวิทยาลัยนานาชาติ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่. วารสารบัณฑิตวิจัย, 8(1), 115-124.
วิจินตน์ ภาณุพงศ์. (2537). คณะกรรมการกลุ่มผลิตชุดวิชาภาษาไทย 3 (บรรณาธิการ)เอกสารการสอนชุดวิชาภาษาไทย 3: หน่วยที่่ 1-6. ระบบเสียง. มหาวิทยาลัยสุโขทัยธรรมาธิราช.
สำนักเลขาธิการนายกรัฐมนตรี. (2543). เกณฑ์การถ่ายทอดเสียงภาษาจีนแมนดารินด้วยอักขรวิธีไทย. โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
He, P. (2006). Chinese pronunciation: Fundamental. Beijing University Press.
Duanmu, S. (2002). The phonology of standard Chinese. Oxford University Press.
Gut, U. (2009). Introduction to English phonetics and phonology. Peter Lang GmbH.
Ladefoged, P., & Johnson, K. (2010). A course in phonetics (6th ed.). Wadsworth.
Lin, YH. (2006). The sound of Chinese. Cambridge University Press.
Meng, Z. (1986). Several Problems with Using the “Chinese Pinyin Scheme” in Teaching Chinese Phonetics as a Foreign Language. In J. Chaoand Z. Meng (Eds.), Yuyin yanjiu yu duiwai hanyu jiaoxue. Beijing Language and Culture University Press.
Norman, J. (1988). Chinese. Cambridge University Press.
Roach, P. (2009). English phonetics and phonology: A practical course (4th ed.). Cambridge University Press.
Purple culture.net. (2021). Chinese Pinyin chart with audio.http://www.purpleculture.net/
chinese-pinyin-chart.
Slayden, G. (2009). Central Thai phonology.http://www.thailanguage.com/resources/slayden-thai-phonology.
Tingsabadh, K, M.R., & Abramson, A. (1993). Illustration of IPA: Thai.Journal of the International Phonetic Association, 23(1), 24-28.