Pali and Sanskrit Loanwords: A Case Study of Sandhi in Thai Compound Words

Main Article Content

Chittapa Sarapadnuke Chaipunya
Chanikant Kukeat

Abstract

This research aimed to investigate the characteristics of sandhi-based compound words in Thai derived from Pali and Sanskrit loanwords, with particular emphasis on determining whether these compounds primarily followed Pali or Sanskrit sandhi principles. The data consisted exclusively of compound words formed through sandhi processes, collected from the book Thai Words Derived from Pali and Sanskrit, and were analyzed according to the sandhi principles of Pali and Sanskrit. The findings revealed that sandhi-based Thai compounds could be classified into three types based on their components: 1) compounds whose components were derived from the same source language, 2) compounds in which one component was a Pali loanword and the other was a Sanskrit loanword, and 3) compounds in which one component was derived from both Pali and Sanskrit while the other was derived from either language. Most compound words conformed to vowel sandhi rules common to both Pali and Sanskrit. In addition, Sanskrit consonant sandhi was observed in cases where the first component ended in a consonant sound. Nevertheless, some compound words followed only Pali vowel sandhi rules. Overall, the results demonstrated how sandhi principles from the source languages were adapted within the Thai linguistic system and contributed to a more systematic understanding of sandhi-based compound formation in Thai.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Research article

References

กฤติกา ผลเกิด, ชลธิชา สุดมุข และสุวรีย์ ยอดฉิม. (2561). การประกอบคำไทยด้วยคำที่มาจากภาษาบาลีและสันสกฤต. ใน การประชุมวิชาการและนำเสนอผลงานวิจัยระดับชาติ “GRADUATE SCHOOL CONFERENCE 2018” (หน้า 104-112). บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา. https://journalgrad.ssru.ac.th/index.php/miniconference/article/view/1596/1475

คิดลึก สังข์สาลี. (2561). การพัฒนากิจกรรมการเรียนรู้รายวิชาภาษาไทย เรื่อง การสร้างคำด้วยวิธีการสมาสแบบมีสนธิ โดยใช้เกมเป็นฐานเพื่อยกระดับผลสัมฤทธิ์ทางการเรียน. [สารนิพนธ์ศึกษาศาสตรมหาบัณฑิต มหาวิทยาลัยศรีปทุม].

จำลอง สารพัดนึก. (2542). สังเขปไวยากรณ์สันสกฤต. โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

บุญธรรม กรานทอง, ทิพาภรณ์ ธารีเกษ, ชวนพิศ เชาวน์สกุล และพัชนะ บุญประดิษฐ์. (2553). คำไทยที่มาจากภาษาบาลีและภาษาสันสกฤต. ราชบัณฑิตยสถาน.

บุญเหลือ ใจมโน. (2556). ภาษาบาลีสันสกฤตในภาษาไทย. แดเน็กซ์ อินเตอร์คอร์ปอเรชั่น.

พระมหาไพฑูรย์ อยู่คง. (2568). คำสมาสในภาษาไทย : การบูรณาการกับรูปแบบการจัดการเรียนการสอนเชิงรุก. วารสารวิชาการพระพุทธศาสนาเขตลุ่มแม่น้ำโขง, 8(1), 160-178. https://so06.tci-thaijo.org/index.php/bmrj/article/view/284546/189265

สถาบันภาษาไทย กระทรวงศึกษาธิการ. (2553). บรรทัดฐานภาษาไทย เล่ม 2 : คำ การสร้างคำและการยืมคำ (พิมพ์ครั้งที่ 2). สถาบันภาษาไทย กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ.

ศราวุธ หล่อดี และณัฐวดี ทุมขันธ์. (2563). โครงสร้างคำสมาสในมหาชาติคำหลวง. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยพะเยา, 8(2), 89-107. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/Humanties-up/article/view/248117/167066

ศราวุธ หล่อดี และพงค์ศิริ อ้นนอก. (2562). การสร้างคำสมาสในไตรภูมิกถา. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม, 38(6), 66-78. https://hujmsu.msu.ac.th/pdfsplit.php?p=MTU5OTAzMjE3Mi5wZGZ8NzEtODM=

สาโรจน์ บัวพันธุ์งาม. (2558). เอกสารประกอบการสอน กระบวนวิชา (014211) ภาษาบาลีและสันสกฤตในภาษาไทย. ภาควิชาภาษาไทย คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

Chamlong Sarapadnuke. (2004). A rapid method of learning pali part II. Faculty of Archaeology Silapakorn University.