การขยายความหมายเชิงอุปลักษณ์มโนทัศน์ของคำกริยา ‘나다’ กรณีเปรียบเทียบการแสดงอารมณ์โกรธ : 화가 나다 และ 열을 받다

ผู้แต่ง

  • ชุลีวรรณ ไหลเจริญ สาขาวิชาภาษาและวรรณกรรมเกาหลี​ (ภาษาศาสตร์เกาหลี) มหาวิทยาลัยคย็องฮี สาธารณรัฐเกาหลี

คำสำคัญ:

อุปลักษณ์, อุปลักษณ์มโนทัศน์, ภาษาศาสตร์ปริชาน, การแสดงอารมณ์โกรธ

บทคัดย่อ

การศึกษาในบทความนี้มุ่งเน้นการวิเคราะห์ความหมายเชิงอุปลักษณ์ของคำกริยา “나다” เมื่อใช้ร่วมกับอุปลักษณ์ “ไฟ” และ “ความร้อน” โดยเฉพาะในบริบทการแสดงอารมณ์โกรธ เพื่อทำความเข้าใจกระบวนการรับรู้และการแสดงออกทางอารมณ์ในภาษาเกาหลี การใช้คำกริยา “나다” ในภาษาเกาหลีแสดงถึงการขยายความหมายที่เชื่อมโยงกับประสบการณ์ทางกายภาพและอารมณ์ เช่น การเกิดขึ้นภายในและการแสดงออกจากภายนอก โดยใช้แนวคิดของอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์เพื่ออธิบายการเกิดอารมณ์โกรธในลักษณะที่แสดงถึงของเหลวที่บรรจุภายในร่างกายหรือจิตใจและอาจล้นออกมาเมื่อถูกกระตุ้นจากปัจจัยภายนอก ทั้งนี้ การใช้กลุ่มคำ “화가 나다” และ “열을 받다” ยังสะท้อนถึงความแตกต่างในการแสดงอารมณ์โกรธในบริบททางวัฒนธรรมเกาหลีที่จำแนกระหว่างกระบวนการของการเกิดอารมณ์ภายในและการถูกกระตุ้นจากสิ่งเร้าภายนอก

นอกจากนี้ บทความยังอธิบายถึงบทบาทของทฤษฎีอุปลักษณ์ในทฤษฎีภาษาศาสตร์ปริชาน ซึ่งช่วยให้เข้าใจถึงการใช้ภาษาในการสะท้อนความคิดและประสบการณ์ของมนุษย์ในแง่ของการรับรู้และการแสดงออกทางอารมณ์ โดยผ่านการใช้รูปแบบอุปลักษณ์ต่าง ๆ เช่น อุปลักษณ์ในรูปแบบของภาชนะและโครงร่างภาพ เพื่ออธิบายถึงการเข้าใจอารมณ์โกรธผ่านการเปรียบเทียบกับไฟและความร้อน การศึกษานี้จะช่วยให้เราเข้าใจถึงการรับรู้อารมณ์ในภาษาต่าง ๆ และความเชื่อมโยงระหว่างการแสดงออกทางภาษาและประสบการณ์ทางสังคม วัฒนธรรม รวมถึงการรับรู้ทางจิตใจของผู้พูดในภาษาเกาหลี

Downloads

Download data is not yet available.

เอกสารอ้างอิง

ชัชวดี ศรลัมพ์. (2548). อุปลักษณ์ตามแนวคิดของภาษาศาสตร์ปริชาน. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 5(1), 1-15.

ศุภชัย ต๊ะวิชัย. (2549). อุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์แสดงอารมณ์โกรธในภาษาไทย [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศิลปากร]. คลังปัญญา มหาวิทยาลัยศิลปากร. https://sure.su.ac.th/xmlui/handle/123456789/4440?attempt=2&

สัญฉวี สายบัว. (2564). หลักการแปล (พิมพ์ครั้งที่ 10). มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

Baek, M.-h. (2010). A study on the semantic extension of OUT and IN schemas: The cases of the verbs “나다” (to exit) and “들다” (to enter). Discourse and Cognition, 17(3), 111-138.

Fauconnier, G., & Turner, M. (2002). The way we think: Conceptual blending and the mind's hidden complexities. Basic Books.

Jang, C. H. (2024). Analysis of synonymous meanings in Korean emotional adjectives [Master’s thesis, Chung-Ang University]. https://www.riss.kr/link?id=T16954832

Jo, S. (2021). Comparison of the use of the verb “나다” in corpus among native speakers, Korean learners and textbooks: Focusing on semantic classes of connected nouns. Bilingual Research, 84, 369–392. https://doi.org/10.17296/KORBIL.2021..84.369

Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. University of Chicago Press.

Kövecses, Z. (2000). Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling. Cambridge University Press.

Lakoff, G. (1996). Moral politics: What conservatives know that liberals don’t. University of Chicago Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

Lakoff, G., & Kövecses, Z. (1983). The cognitive model of anger inherent in American English. University of California at Berkeley.

Lian, Z. (2014). The comparative study of the movement verb “nada” and “出”. Journal of Chinese Studies, 70, 135–159.

Lin, P. (2024). Analyzing of the conceptualization of the up-down orientational metaphors in the Korean-Chinese dimensional adjective “높다 (high)”. Journal of Chinese Linguistics in Korea, 111, 33–57. https://doi.org/10.38068/KJCL.111.2

National Institute of Korean Language. (2025). Definition of “나다” (to emerge). Korean Dictionary. https://krdict.korean.go.kr/tha/dicMarinerSearch/search?nation=tha&nationCode=3&ParaWordNo=&mainSearchWord=나다

National Institute of Korean Language. (2025). Definition of “단단히” (firmly). Korean Dictionary. https://krdict.korean.go.kr/tha/dicMarinerSearch/search?nation=tha&nationCode=3&ParaWordNo=&mainSearchWord=단단히&_csrf=f0fd831c-6a0c-41c6-bcf1-1f45be30866c

National Institute of Korean Language. (2025). Definition of “화나다” (get angry). 우리말샘. https://opendict.korean.go.kr/search/searchResult?query=화나다

Peña Cervel, M. S. (2006). 은유와 영상도식 [Metaphor and image schemas] (I. Ji-ryong & K. Dong-hwan, Trans.). Hankookmunhwasa. (Original work published 2003)

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2025-06-30

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิชาการ