Malai Sam Chai: Self-Contradiction in the Representation of Women's New Values

Main Article Content

Athiporn Prathuangset



Recounting the life of a heroine who marries three men, V. Vinicchayakul’ Malai Sam Chai (A Three-tasseled Garland) is one of her well-known Thai historical novels. While the novel attempts to refute one of the old ideas which condemns a woman who marries three men and promote the new values of women in modern Siamese context, this article aims to argue that the author’s idea about good women of modern days seems to be self-contradictory. It is found that the novel reproduces the concept of ‘Kulasatree’ (Ideal women), including the concept of being born of noble family, being a good housewife, and the faithfulness to husband. Various strategies are used to represent this idea. Firstly, the author woman protagonist La-or-orn was characterized as a ‘conservatively-modernist woman’. Secondly, a woman antagonist Thongpairam was portrayed as morally bad woman in characters, comparing to those of La-or-orn. Lastly, the Siamese Revolution of 1932, a momentous historical event against which the author seems to be, was adopted in the novel to create Lo-or-orn’s second marriage life. This novel, accordingly, seems not to go beyond the traditional idea about good woman. By adopting the sociology of literature as theoretical framework, it is found that four contributary factors are responsible for this self-contradiction. The first factor lies in the author’s traditionalist attitude toward the desired woman value. Another factor could be the author’s elder lady, whose biography impressed her and inspired the characterization of La-or-orn. The setting is the third factor. The reading circle of the novel, which seems to be the middle-class women whose taste and ideology are common, could be another key to the success of the novel.


Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Prathuangset อ. (2021). Malai Sam Chai: Self-Contradiction in the Representation of Women’s New Values. Wiwitwannasan Journal of Language and Culture, 5(2), 25–54. Retrieved from
Academic articles / Research articles


Boonkhachorn, T. (1999). “Cha ao niyay a rai” chak prawatsart nai nawaniyay? (in Thai) [What kind of fiction does we expect from historical novels]. Art and Culture Magazine, 21 (1), 84-88.
Chaloemtiarana, T. (2015). Aan chon taek (in Thai) [Read till it shatters Nationalism and identity in modern Thai Literature]. Bangkok: Aan.
Chantavanich, S. (1983). Sangkomwittaya wannakhadi (in Thai) [Sociology of Literature]. Bangkok: Sociology and Anthropology Department, Faculty of Political Science, Chulalongkorn University.
Ditheeyont, W. (1996). Bueang lang ‘rattanakosin’: Kan nam wi thi wichai machai nai kan taeng nawaniyay ingprawatsart (in Thai) [The making of Rattanakosin and application of methodology in writing historical novels]. Silpakorn University Journal, 8 (1), 29-40.
Intaraporn, W. (2009). Sappha Li Huan: Kan suek sa nai ngae sungkomwitthaya wannakhadi (in Thai) [Sappha Li Huan: The Study in the Sociology of Literature]. Songkla: Faculty of Liberal Arts, Prince of Songkla University.
Jaroenjitrkam, P. (1984). Kan suek sa nawaniyay ingprawatsart thai ra wang phuttasakkalat 2490-2525 (in Thai) [An Analytical Study of Historical Novels during 1947-1982 A.D.]. Bangkok: Thammasat University.
Prakitnonthakarn, C. (2003). Chak ‘Sayam kao’ su ‘Thaimai’: Khwam may thang sungkom lae kanmueang nai ngan sathapattayakam phuttasakkalat 2394-2500 (in Thai) [From Old-siam to New-Thai: Social and Political meanings in Architecture during 1892-1957 A.D.] (Master’s thesis). Chulalongkorn University, Bangkok.
Suklarpkit, S. (2018). Phua diaw mia diaw: a na ni khom khop khua nai Sayam (in Thai) [Monogamy: family colonial in Siam]. Bangkok: Matichon.
Tanaprasitpatana, S. (1991). Sathanaphap thang sangkhom khong sattri thai nai samai patirup prathet (in Thai) [Social status of thai woman during the reformation period]. Journal of Letters, 23 (2), 3-19.
Varatorn, S. (1976). Prawat kan praphan nawaniyay thai tangtae samai reakroem chonthueng phuttasakkalat 2475 (in Thai) [History of Thai novels from the beginning to 1932 A.D.]. Bangkok: The Foundation for the Promotion of Social Sciences and Humanities Textbooks Project.
V.Vinicchayakul, Malai Sam Chai (in Thai) [A Three-tasseled Garland] (8th ed.).Bangkok: Aksornsophon.
Yongsiri, S. (2002). Kan sueksa choeng wikho nawaniyay ingprawatsart samai rattanakosin (in Thai) [An Analytical Study of Rattanakosin Historical Novels] (Master’s thesis). Chulalongkorn University, Bangkok.