ง่อว : คำอุทานเสริมบทยุคดิจิทัล

ผู้แต่ง

  • วิไลวรรณ เข้มขัน สาขาวิชาภาษาไทย คณะครุศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง

คำสำคัญ:

ง่อว, วัยรุ่น, ภาษาแชท

บทคัดย่อ

             การวิจัยนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาที่มาของคำศัพท์ คำว่า ง่อว ว่ามีการใช้ในบริบทใดบ้าง 2) ศึกษาวิธีการสร้างคำสแลงในปัจจุบัน มีวิธีดำเนินการศึกษาค้นคว้า โดยการศึกษาการใช้คำสแลงโดยรวบรวมข้อมูลจากสื่อออนไลน์ twitter และ facebook จากประโยคที่ใช้กันในปี พ.ศ. 2560 จากนั้นจึงรวบรวมประโยคที่ปรากฏคำว่า ง่อว ว่ามีลักษณะการใช้ในลักษณะใด รวมถึงการศึกษาวิธีการสร้างคำสแลงโดยผู้วิจัยสังเคราะห์จากงานวิจัยและบทความที่ศึกษาเกี่ยวกับคำสแลง แล้วจึงนำข้อมูลมาสรุปและอภิปรายผล
             ผลการวิจัยพบว่า
             1. ที่มาของคำศัพท์ คำว่า ง่อว พบว่าบริบทของการใช้คำศัพท์ คำว่า “ง่อว” คือ 1) ใช้ในข้อความที่ใช้ล้อเล่นกันในหมู่หญิงชาย 2) แสดงถึงอารมณ์ผิดหวังเล็กน้อย 3) แสดงถึงความต้องการเสียดสีประชดประชัน คำว่า “ง่อว” เป็นคำอุทานสั้น ๆ ที่ใช้ในกลุ่มของวัยรุ่นไทย (2560) นิยมใช้พูดแบบสื่อความหมาย ในเชิงการแสดงความถูกใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือใช้แสดงความรู้สึก เพื่อย้ำสถานการณ์หรือเหตุการณ์หนึ่งที่กำลังพูดคุย โดยมีนัยยะของภาษาเข้าใจกับเพียงบริบท-เหตุการณ์ที่กำลังสนทนากัน ในช่วงเวลานั้น ๆ และกลุ่มผู้พูดนั้น ๆ
               2. ผลจากการศึกษาวิธีการสร้างคำสแลงจากการสังเคราะห์ พบว่ามีวิธีการสร้างจากกระบวนการสร้างคำสแลงเชิงโครงสร้างจากการประกอบคำ และกระบวนการสร้างคำสแลงจากลักษณะพิเศษอื่น ๆ

เอกสารอ้างอิง

กัญญนัช ชะนะจิตร. (2560). ศึกษาการสร้างคำและความหมายของสแลงในเฟซบุ๊ก. วิทยานิพนธ์ศึกษาศษสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาศาสตร์เพื่อการสื่อสาร. บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

กาญจนา นาคสกุล. (2552). วิบัติของภาษา ต้องรีบหาทางแก้. เข้าถึงได้จาก http://www.sahavicha.com/?name=knowledge&file=readknowledge&id=1386 (สืบค้นเมื่อ 14 มีนาคม 2560).

จินดา เฮงสมบูรณ์. (2542). ภาษาศาสตร์เบื้องต้น. กรุงเทพมหานคร: สุวีริยาสาส์น.

จินตนา พุทธแมตะ. (2547). คำสแลง. วารสารมนุษยศาสตร์ปริทรรศน์, 1(26), 75-87

จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย คณะอักษรศาสตร์ ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ, ผู้แปล. (2555). พจนานุกรมออกซฟอร์ด-ริเวอร์ บุ๊คส์ อังกฤษ-ไทย. กรุงเทพมหานคร: ริเวอร์ บุ๊คส์.

จุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, พระบาทสมเด็จพระ. (2542). พระราชพิธีสิบสองเดือน พระราชนิพนธ์พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว. พิมพ์ครั้งที่ 18. กรุงเทพมหานคร: อมรการพิมพ์.

ดำรงราชานุภาพ, สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยา. (2542). แบบเรียนเร็ว เล่ม1, 2, 3. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์การศาสนา กรมการศาสนา.

ประยูร ทรงศิลป์. (2554). หลักและการใช้ภาษาไทย. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี.

มนัญญา สุดสวาท. (2550). การศึกษาคำสแลงในนิตยสาร Oops. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย. บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

รัชนี ศิริไสยาสน์. (2551). การศึกษาการสร้างคำและความหมายของคำสแลงในพจนานุกรมฉบับมติชน. วิทยานิพนธ์การศึกษามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาศาสตร์การศึกษา. บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2546). พจนานกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพมหานคร: นานมีบุ๊คส์.

รุ่งทิวา ฉัททันต์รัศมี. (2554). การศึกษาคำอุทานในภาษาไทยที่ปรากฏในนิตยสารบันเทิง. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย. บัณฑิตวิทยาลัย: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.

วิไลวรรณ ขนิษฐานันท์. (2533). ภาษาและภาษาศาสตร์. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

ศิรินทิพย์ เด่นดวง. (2561). วัฒนธรรมไทยยุค 4.0 : การใช้ภาษาของคนไทยในสื่อสังคมออนไลน์. การประชุมวิชาการระดับชาติ ครั้งที่ 11. มหาวิทยาลัยราชภัฏนครปฐม.

สมภพ ใหญ่โสมานัง. (2545). การศึกษาการแปลคำอุทานในหนังสือการ์ตูนของวอลท์ ดิสนีย์ เป็นภาษาไทย. กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยมหิดล.

สุพิศตรา อภิชาโต, ไพบูลย์ ดวงจันทร์ และสมิทธ์ชาต์ พุมมา. (2564). ศึกษาการสร้างคำสแลงในหนังสือบันทึกของตุ๊ด. รายงานสืบเนื่องการประชุมหาดใหญ่วิชาการระดับชาติและนานาชาติ ครั้งที่ 12. มหาวิทยาลัยหาดใหญ่.

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2024-04-26

รูปแบบการอ้างอิง

เข้มขัน ว. (2024). ง่อว : คำอุทานเสริมบทยุคดิจิทัล . วารสารวิชาการ มจร บุรีรัมย์, 9(1), 67–78. สืบค้น จาก https://so06.tci-thaijo.org/index.php/ambj/article/view/269800

ฉบับ

ประเภทบทความ

Research Articles