Reference as Cohesive Devices toward Popular Thai Soap Opera in 2019

Main Article Content

Oratai Khanto
Warawat Sriyaphai
Warunya Yingyongsak
Boonyong Ketthet

Abstract

The purpose of this study is to examine the reference as cohesive devices toward the famous thai soap opera in 2019 by using the cohesive reference theory. The analyzed data were the plays from three of the most popular thai soap opera of 2019. They were 1) Pu bao Indy Yayee Inter (Mister Indy Honey Hipster), 2) Sarawat Yai (The chief inspector), and 3) Krongkam (The karma cage). The study revealed that the reference cohesion can be analyzed into three characteristics: pronominal reference, demonstrative reference and comparative reference. Firstly, two types of pronominal reference were analyzed as: personal pronouns and nouns used as pronouns. The formers were the first person, the second person and the third person and the latter were: 1) proper name terms, 2) kinship terms, 3) title terms, 4) occupation terms, 5) alias terms, and 6) possessive terms. Secondly, the demonstrative reference was indicated by demonstrative adjective such as this, that, these and those. Lastly, the comparative reference was found in similarity comparisons. 

Article Details

How to Cite
Khanto, O., Sriyaphai, W. ., Yingyongsak, W. ., & Ketthet, B. . (2021). Reference as Cohesive Devices toward Popular Thai Soap Opera in 2019. Wiwitwannasan Journal of Language and Culture, 5(3), 25 53. Retrieved from https://so06.tci-thaijo.org/index.php/wiwitwannasan/article/view/248751
Section
Academic articles / Research articles

References

Dejkunjorn, V. (2019, February 17). Sarawat Yai (In Thai) [The chief inspector] Retrieved form https://mgronline.com/drama/detail/9620000002798
Kunnawut, S. (2019, June 26). Pu bao Indy Yayee Inter (In Thai) [Mister Indy Honey Hipster]. Retrieved form https://mgronline.com/drama/detail/9620000057118
Tiangtam, N. (2019, April 30). Krongkam (In Thai) [The karma cage]. Retrieved form https://mgronline.com/drama/detail/9620000015257
Angsuviriya, C. (2016). Kan Anang thung thi prakong nai nangsue ratchakan phrabath sondec phramongkudklao jao yu hua (i n Thai) [Referencing in King Rama VI's Book of Governing Principles]. Academic Journal of Humanities and Social Sciences Burapha University, 24(44), 195-217. Retrieved from https://so06.tci- thaijo.org/index.php/husojournal/article/view/55973
Burusphat, S.(1994).Discourse Analysis. Research Institute for Languages and Cultures of Asia Mahidol University, Bangkok.
Nielsen. (2020,January 1).10 lakhon Dang tam retting sungsut prajam pi 2019 (In Thai) [10 famous dramas making the highest ratings in 2019]. Retrieved form https:www.sanook.com/movie/93649/
Ngampradit, S. (1997). Cohesion in television news reporting: scripted vs. non-scripted news. (In Thai). (Master’s thesis). Thammasat University, Bangkok.
Paksasuk, A (2010). Kan cheum yong khwam nai ni than wetal phra niphon pael khong phra ra cha wo ra wong the krom muen phit tha ya long korn (in Thai) [Cohesion in Vetala Translated by H.H. Prince Bidyalongkarana]. The Journal of Vananvidas, 10, (21-53). Retrieved from https://doi.org/10.14456/vannavidas.2010.2
Panupong, W. (2009). Thai language norms vol. 3 types of words, phrases, sentences and relativity. Office of the Basic Education Commission : Bangkok.
Panyametheekul, S. (2003). COHERENCE OF INTERACTIONS IN A THAI CHATROOM: INTERPLAY OF COHESION, TURN-ALLOCATION, AND RELEVENCE. (Doctor of Arts in Linguistics). Chulalongkorn University, Bangkok.
Sriyaphai, W. (2009). LINGUISTIC FORMS REFERRING TO PARTICIPANTS IN THAI POETIC LITERATURE. (In Thai). (Doctoral dissertation). Mahasarakham University, Bangkok.
________. (2020). Yona Lae khokhwam nai Pasathai. (In Thai) [Paragraphs and texts in Thai]. Sukhothai Thammathirat University, Nontaburi.
Jirabovornwisut, S. (2011). DEVELOPMENT AND AESTHETIC CONCEPT OF THAI TELEVISION- DRAMA SCRIPT. (Master’s thesis). Chulalongkorn University, Bangkok.