กามนิต เพชรน้ำเอกแห่งวรรณกรรมแปลและวรรณกรรมศาสนา
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทความนี้เป็นการศึกษาเปรียบเทียบหนังสือเรื่อง กามนิต ฉบับภาษาไทยกับภาษาอังกฤษ โดยยกความบางตอนมาพิจารณาทางด้านเนื้อความและลีลาของภาษา จากการศึกษาทำให้เห็นอัจฉริยภาพของเสฐียรโกเศศและนาคะประทีปในการเลือกสรรถ้อยคำมาใช้อย่างงดงาม สอดคล้องกับเนื้อความในต้นฉบับภาษาอังกฤษ สอดคล้องกับวัฒนธรรมอินเดียอันเป็นฉากดำเนินเรื่อง ตลอดจนสอดคล้องกับค่านิยมของสังคมไทย นอกจากนี้ กามนิต ยังแสดงหลักธรรมอันเป็นแก่นของพระพุทธศาสนา ที่ผู้อ่านสามารถซึมซับรสแห่งธรรมได้พร้อมๆ กับความเพลิดเพลินสนุกสนานที่ได้จากการดำเนินเรื่องและจากความไพเราะของภาษา
Article Details
References
พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๒๕. พิมพ์ครั้งที่ ๒. กรุงเทพฯ: อักษรเจริญทัศน์, ๒๕๒๖.
เสฐียรโกเศศ [ศาสตราจารย์ พระยาอนุมานราชธน]. การศึกษาวรรณคดีในแง่วรรณศิลป์. พระนคร: ราชบัณฑิตยสถาน, ๒๕๐๗.
เสฐียรโกเศศ และนาคะประทีป. วาสิฎฐี. พระนคร: ก้าวหน้า, ๒๕๐๒.
เสฐียรโกเศศ และนาคะประทีป. วาสิฎฐี. พิมพ์ครั้งที่ ๑๙. พระนคร: โรงพิมพ์คุรุสภา, ๒๕๐๘.
Logie, John E. กามนิต ฉบับสมบูรณ์ทั้งพากย์ไทยและอังกฤษ. แปลจากเรื่อง The Pigrim Kamanita โดย เสฐียรโกเศศ และนาคะประทีป. พิมพ์ครั้งที่ ๒ (เฉพาะกิจ ๑๓). กรุงเทพฯ: มติชน, ๒๕๒๘. อนุสรณ์งานพระราชทานเพลิงศพ นางนวลแท้ กาญจกุญชร เป็นกรณีพิเศษ ณ เมรุวัดมกุฏกษัตริยาราม กรุงเทพมหานคร วันพุธที่ ๒๘ มิถุนายน ๒๕๔๓.