Contents and Language of Songs about Thailand's 2011 Floods: A Reflection of Thai Society
Main Article Content
Abstract
The objective of this paper is to study the contents and the language use in songs reflecting Thai society. The paper focuses on presentation of emotions and feelings of Thai people towards Thailand’s floods through content analysis of the lyrics of 50 songs released from October to December 2011. The contents found mostly encouraged victims, followed by Thai flood incidents and campaigns asking Thais to help each other. The reflections found were mostly their living and sufferings, followed by the generosity of Thai people. As for the language use, the titles of most songs were direct to the point and stimulating. The songs’ lyrics were outstanding in terms of word selection and meaning levels. Vowel and consonant rhymes, diverse intonation and compounds are used at the word selection level. As for the meaning level, word and meaning repetition and figures of speech are used. Incidents of Thai floods and the help for victims are portrayed in the music videos of the songs. Their lyrics were beautiful in terms of both sound and meanings. They could convey the incidents of 2011 Thai floods so clearly that listeners perceive the living and sufferings of the victims. At the same time they could create hope and encouragement for them to fight through the crisis.
Article Details
ลิขสิทธิ์ของบทความ
ผลงานที่ได้รับการตีพิมพ์ถือเป็นลิขสิทธิ์ของมหาวิทยาลัยหอการค้าไทย ห้ามมิให้นำเนื้อหา ทัศนะ หรือข้อคิดเห็นใด ๆ ของผลงานไปทำซ้ำ ดัดแปลง หรือเผยแพร่ ไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนโดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากมหาวิทยาลัยหอการค้าไทยก่อน
References
Assawachaichan, Suwat. 2011. “7 Questions Concerning Thailand’s 2011 Floods.” Sarakadee 27, 322: 109-125. (in Thai).
สุวัฒน์ อัศวไชยชาญ. 2554. “7 คำถามต้องรู้กับมหาอุทกภัย 2554.” สารคดี 27, 322: 109-125.
Chantorn, Pinit, et al. 2011. Bangkok Floods (Special Edition – Collection of Events during Thailand’s 2011 Floods). Bangkok: Yonroi. (in Thai).
พินิจ จันทร และคณะ. 2554. น้ำท่วมกรุงเทพฯ (ภาคพิเศษประมวลเหตุการณ์มหาอุทกภัย 2554). กรุงเทพมหานคร: ย้อนรอย.
Chongsatitwattana, Sujittra. 2006. Chermchankansadan: Literary language in Thai literature. 2nd ed. Bangkok: Academic Work Dissemination Project, Faculty of Arts,
Chulalongkorn University. (in Thai).
สุจิตรา จงสถิตย์วัฒนา. 2549. เจิมจันทร์กังสดาล: ภาษาวรรณศิลป์ในวรรณคดีไทย. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพมหานคร: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
Choowijit, Siwilai. 2006. “An Analysis of Language in Thai Songs Produced by R.S. Promotion 1992 Company Limited between B.E. 2542-2546 (1999-2003).”Master’s thesis, Department of Thai, Faculty of Education, Srinakharinwirot University. (in Thai).
ศิวิไล ชูวิจิตร. 2549. การวิเคราะห์การใช้ภาษาไทยในเพลงไทยสากลของบริษัท อาร์.เอส.โปรโมชั่น 1992 จำกัด ช่วงปี พ.ศ.2542-2546.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.
Hollinga, Waroon. 1993. “An Analysis of Song during 2516-2534 B.E.”Master’s thesis, Department of Thai, Faculty of Education, Srinakharinwirot University. (in Thai).
วรุณ ฮอลลิงก้า. 2536. “การวิเคราะห์เพลงเพื่อชีวิตระหว่าง พ.ศ. 2516 - พ.ศ. 2534.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ ประสานมิตร.
Khraiboot, Adcharaporn. 2006. “An Analysis Study of the Language Usage in Patriotic Songs.” Master’s thesis, Department of Thai Language, Faculty of Arts, Kasetsart University. (in Thai).
อัจฉราพร ใครบุตร. 2549. “การศึกษาเชิงวิเคราะห์การใช้ภาษาในเพลงปลุกใจ.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.
Koohacharoen, Tuangrat. 2014. “Songs of Motivation and Inspiration during Thailand’s 2011 Floods.” University of the Thai Chamber of Commerce Journal 34, 1: 196-210. (in Thai).
ตวงรัตน์ คูหเจริญ. 2557. “บทเพลงแห่งความหวังและกำลังใจในมหาอุทกภัย 2554.” วารสารวิชาการ มหาวิทยาลัยหอการค้าไทย 34, 1: 196-210.
Lamprasert, Navinee. 2007. “Literary Language in the Musical Compositions of His Majesty the King Bhumibol Adulyadej.” Master’s thesis, Department of Thai, Faculty of Arts, Chulalongkorn University. (in Thai).
นาวินี หลำประเสริฐ. 2550. “ภาษาวรรณศิลป์ในเพลงพระราชนิพนธ์ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
Naksakul, Kanchana, et al. 1981. Thai Usages. 3rd ed. Bangkok: Kledthai. (in Thai).
กาญจนา นาคสกุล และคณะ. 2524. การใช้ภาษา. พิมพ์ครั้งที่ 3. กรุงเทพมหานคร: เคล็ดไทย.
Oomonta, Yanika. 2005. “A Study of Society Reflections from Sala Kunnawut’s Songs Sung by Mike Piromporn.”Master’s thesis, Department of Thai, Faculty of Education, Srinakharinwirot University. (in Thai).
ญาณิกา อ้อมณฑา. 2548. “การศึกษาภาพสะท้อนสังคมจากบทเพลงของสลา คุณวุฒิ ที่ขับร้องโดยไมค์ ภิรมย์พร.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะศึกษาศาสตร์มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.
Pantumeta, Banchob. 1987. Thai Characteristics. Bangkok: Ramkammhang University. (in Thai).
บรรจบ พันธุเมธา. 2520. ลักษณะภาษาไทย. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
Rapeesaeng, Udomlak. 2007. “An Analysis of the Language Usage in Suntaraporn’s Songs during 1939-1981.” Master’s thesis, Department of Thai Language, Faculty of Arts, Kasetsart University. (in Thai).
อุดมลักษณ์ ระพีแสง. 2550. “ศึกษาเชิงวิเคราะห์การใช้ภาษาในบทเพลงสุนทราภรณ์ระหว่างปี พ.ศ.2482-พ.ศ.2524.” วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.