THE DEVELOPMENT OF PRACTICING TASK IN IMPROVING THE USES OF MANDARIN CHINESE VERBS OF “BAN”, “GAN” AND “ZUO” FOR FOURTH GRADE STUDENTS IN SRISAKET PROVINCE
Main Article Content
Abstract
This research aims 1) to develop exercises to improve the proficiency of using verbs in Standard Chinese, specifically 办(bàn), 干(ɡàn), and 做(zuò), 2) to investigate the effects of the exercise on students’ learning achievement of 办(bàn), 干(ɡàn), and 做(zuò), and 3) to study the satisfaction level of students regarding the exercise. The study content focuses on the characteristics of the verbs. 办(bàn) typically involves management, work, punishment, establishment, and procurement. 干(ɡàn) typically involves questioning, doubts, and sometimes negative connotations. 做(zuò) typically involves work, writing, composition, holding positions, and performing duties. The research methodology employs a Pre-Test – Post-Test design with a target group of 20 fourth-year high school students from a Chinese language program at Satreesiriket School, Sisaket Province. The research tools include: 1) Three sets of skill development exercises, 2) a 20-question test measuring learning achievement, and 3) a 10-question satisfaction survey. The research findings among the 20 students revealed a significant improvement in learning achievement, with the average score increasing from 48.75 before (S.D. = 2.22) the exercises to 93.00 after (S.D. = 1.57). The post-exercise scores were significantly higher than pre-exercise scores at the .05 significance level. Additionally, students expressed high satisfaction levels with the exercises (x̄ =4.33, S.D.=1.83).
Downloads
Article Details
References
กระทรวงศึกษาธิการ. (2551). คู่มือการจัดการเรียนรู้กลุ่มสาระการเรียนรู้ต่างประเทศ. กรุงเทพฯ: กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ.
กระทรวงศึกษาธิการ. (2551). หลักสูตรแกนกลางการศึกษาขั้นพื้นฐาน พุทธศักราช 2551. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ชุมชนการเกษตรแห่งประเทศไทย จำกัด.
คณาจารย์ภาควิชาวิจัยและพัฒนาการศึกษา คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม. (2551). วิธีการทางสถิติสำหรับการวิจัย. พิมพ์ครั้งที่ 4. กาฬสินธุ์: ประสานการพิมพ์.
ทิศนา แขมมณี. (2548). ศาสตร์องค์ความรู้เพื่อการจัดการกระบวนการเรียนรู้ที่มีประสิทธิภาพ. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
ธูปทอง ปราบพล. (2543). ทฤษฎีการสร้างแบบฝึกการเรียนการสอน. กรุงเทพฯ: อมรินทร์การพิมพ์.
เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ. (2548). พจนานุกรมจีน-ไทยฉบับใหม่ (ฉบับพิมพ์หนังสือตัวย่อ). กรุงเทพฯ: รวมสาส์น.
ไพบูลย์ มูลดี. (2546). การพัฒนาแผนการเรียนรู้และแบบฝึกทักษะการเขียนสะกดคำที่ไม่ตรงตามมาตราตัวสะกด กลุ่มสาระการเรียนรู้ภาษาไทย ชั้นประถมศึกษาปีที่ 2. วิทยานิพนธ์การศึกษามหาบัณฑิต สาขาหลักสูตรและการสอน บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหาสารคาม.
ภาควิชาวิจัยและพัฒนาการศึกษา คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม. (2551). พื้นฐานการวิจัยการศึกษา. พิมพ์ครั้งที่ 4. กาฬสินธุ์: ประสานการพิมพ์.
ล้วน สายยศ และอังคณา สายยศ. (2548). เทคนิคการวิจัยทางการศึกษา. พิมพ์ครั้งที่ 5. กรุงเทพฯ: สุวีริยาสาส์น.
อกนิษฐ์ กรไกร. (2549). การพัฒนาแผนการจัดการเรียนรู้กาพย์ยานี 11 ด้วยแบบฝึกทักษะชั้นประถมศึกษาปีที่ 5 ที่¬เรียนด้วยกลุ่มร่วมมือแบบ Co-op Co-op และแบบเดี่¬ยว. วิทยานิพนธ์การศึกษามหาบัณฑิต สาขาหลักสูตรและการสอน บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหาสารคาม.
อรุโณทัย บุญชม. (2555). ความหมายและการใช้คำกริยา ‘bɑn’ ‘ɡɑn’ ‘ɡɑo’ ‘nonɡ’ และ ‘zuo’ ในภาษาจีนกลาง. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาภาษาและวรรณกรรม ไทย-จีน บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหาสารคาม.
Kɑnɡ Yuhuɑ และ Lɑi Sipinɡ. (2560). สนทนาภาษาจีน 301 ประโยค เล่ม 1. กรุงเทพฯ: เอบิซ อินเตอร์ กรุ๊ป.
国家汉办/孔子学院总部编制. (n.d.). 新汉语水平考试试卷. 中国: 北京.
含巧. (2019). 泰国学生学习汉语泛义动词“做”“弄”“干”“搞”的偏误分析. (硕士). 中国: 黑龙江大学.
胡波和杨雪梅. (2009). 对外汉语本科系列教材--汉语听力教程(第二册). 北京: 北京语言大学出版社.
王展采. (1995). 说 ‘搞’ 和 ‘干’. 中国:龙岩师专学报.
王淑红等编著. (2012). 发展汉语--初级口语1. 北京: 北京语言大学出版社.
杨奇洲. (2005). 对外汉语本科系列教材--汉语教程(第三册)(下). 北京: 北京语言大学出版社.
杨奇洲. (2008). 对外汉语本科系列教材--汉语教程(第一册)(上). 北京: 北京语言大学出版社.
周莲. (2013). 泛义动词“弄”、“干”、“做”的偏误分析与教学策略研究. 中 :华中师范大学.